Ahora quiero amar algo lejano…
Algún hombre divino
Que sea como un ave por lo dulce,
Que haya habido mujeres infinitas
Y sepa de otras tierras, y florezca
La palabra en sus labios perfumada:
Suerte de selva virgen bajo el viento...
Y quiero amarlo ahora. Esta tarde.
myn mage begjint te roppen
as ik dy om my hinne fiel
myn mage begjint te roppen
as ik dy om my hinne fiel
as de jûn dyn rook ferriedt
rint my it wetter yn ’e mûle
as de jûn dyn rook ferriedt
rint my it wetter yn ’e bek
de nacht hellet de jûn yn
op de flaktes fan dyn rêch
de nacht hellet de jûn yn
op de flaktes fan dyn rêch
ik wol priuwe oant ik sêd
priuwe, priuwe wa’sto bist
ik wol priuwe oant ik sêd
en do in part fan my bist
tengo hambre, mi amor
lit my ite, lit my drinke, lit my fiele
tengo hambre, mi amor
jou my dyn lippen, jou my dyn bloed
ik bin in hongerjende siel
en ik haw ferlet fan iten
tengo hambre, mi amor
jou my leafde, jou my moed
moast witte, ik rûk dyn eangst
as ik boartsje mei dyn skaad
moast witte, ik rûk dyn eangst
as ik boartsje mei dyn skaad
en ik bin net ûngefaarlik
sykjend nei dyn hannen
bin net ûngefaarlik
sykjend nei dyn hert
gûl mar, ik bin toarstich
en ik langje nei dyn triennen
leafste gûl mar, ik bin toarstich
en ik langje nei dyn triennen
lit se rôlje oer dyn wangen
rôlje oer myn tonge
rôlje oer dyn wangen
rôlje, rôlje oant ik sjong
tengo hambre, mi amor,
lit my ite, lit my drinke, lit my fiele
tengo hambre, mi amor
jou my dyn lippen, jou my dyn bloed
ik bin in hongerjende siel
en ik haw ferlet fan iten
tengo hambre, mi amor
jou my leafde, jou my moed
Tiembla mi boca y en mis dedos finos
Se deshacen mis trenzas poco a poco.
ik wol dy ite
wol dy drinke
wol dy fiele
wol dy priuwe
ik fret dy op!
Lyrics: Nynke Laverman Spoken intro (poem): Alfonsina Storni Music: Ward Veenstra English translation: Susan Massotty